ПОРІВНЯЛЬНО-ЛІНГВІСТИЧНИЙ ПІДХІД ДО ІНТЕРПРЕТАЦІЇ ОБРАЗУ МАНОН В ОПЕРАХ Ж. МАССНЕ ТА ДЖ. ПУЧЧIНI

  • Anastasia Ochanina Одеська національна музична академія ім. А. В. Нежданової http://orcid.org/0000-0003-1182-012X
Ключові слова: образ, Манон Леско, Пуччіні, Массне, порівняльний аналіз, лінгвістичний аналіз

Анотація

Мета роботи полягає у визначенні важливості лінгвістичного аспекту в переданні оперного образу і відмінностей, що спостерігаються за умов будь-якої зміни мови лібрето у двох романських мовах (французькій та італійській) на прикладі образу Манон з опер «Манон» Ж. Массне і «Манон Леско» Дж. Пуччіні, а також аналізу першоджерела, на якому засновані ці опери, та аналізу виявлених відмінностей. Методологія статті зумовлена поєднанням музично-текстологічного та компаративного лінгвістичного підходів, завданнями семантичного інтерпретативного аналізу, передбачає розвиток інтердисциплінарного напряму музикознавства. Після пояснення понять про оперний образ, лібрето, а також мовну та вокальну специфіку італійської та французької мов буде досліджено образ Манон в італомовній опері Дж. Пуччіні «Манон Леско» і франкомовній опері Ж. Массне «Манон». Наукова новизна цього дослідження полягає в новому підході до аналізу образу з акцентом на словесний текст, новий компаративно-лінгвістичний напрям аналізу тексту оперного твору. Крім аналізу першоджерела опер і безпосередньо лібрето, в роботі використовується принципово новий статистичний метод аналізу даних за допомогою системи Max Reinert у програмі IRaMuTeQ. Статистичний аналіз базується на кількості оккуренцій, тобто повторів одного слова, синоніма або виразу, їх валентність, розвиток словесного корпусу, а також % HAPAX, тобто тих слів, які одноразово трапляються в тексті, вони дають інформацію про граматичні функції і вказують на багатство мови. Висновки. Дослідження лібрето опер «Манон» Ж. Массне і «Манон Леско» Дж. Пуччіні, підкріплене статистичним аналізом, підтверджує, що словесна мова впливає на передання оперного образу навіть серед двох мов романської групи (французької та італійської), що відкриває нові перспективи у вивченні оперних лібрето за допомогою статистики й акцентує увагу на важливості слова як маркера національних рис у побудові оперного образу.

Посилання

1. Abbé Prévost (1753). L’histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut. Larousse, Paris, France.
2. Begioni, L. (2010). Détermination en français et en italien : problèmes de traduction de l'article et le cas des noms propres. Nouvelle revue d'onomastique, vol. 52, 331-343.
3. Бендеров В. Художественный образ оперного персонажа как объект композиторской интерпретации. Studiul artelor şi culturologie: istorie, teorie, practică. 2015. Выпуск 1(24), 140–148.
4. Бендеров В. Диалог эпох в опере (к вопросу подготовки артиста при воплощении художественного образа оперного персонажа). Музичне мистецтво i культура. 2015. Выпуск 21, 387.
5. Боровицкая Е. Корреляция понятий «художественный образ персонажа» и «лингвокультурный типаж». Научный журнал КубГАУ. 2017. Выпуск 128 (04), 1–14.
6. Друскин М.C. Французская музыка второй половины ХIХ века. Москва : Искусcтво, 1938. С. 57–70.
7. Zedda, P. (2013). Le système allophonique de la diction lyrique italienne. In: La revue du conservatoire de Paris, vol. 2.
8. Кочеткова У.Е. Влияние фонетического контекста на реализацию согласного /r/ во французской певческой речи. Теоретическая и прикладная лингвистика. 2017. Выпуск 3 (1), 16–27.
9. Массне Ю. (1904). Манон. Клавир. Москва. Гроссе. 453 с.
10. Mei-Yu, W. (2002). Littérature et musique: Manon Lescaut de l’abbée Prévost sur la scène de l’opéra : Massenet et Puccini. Presses Universitairesdu septentrion. Lille, France.
11. Мудрецкая Л. «Манон Массне» и «Манон Леско» Пуччини, In: Киевское музыковедение, сборник Национальной музыкальной акаделии Украины имени П.И. Чайковского. 2003. Выпуск 10, 164–172.
12. Пуччини Дж. (1969). Манон Леско. Клавир. Москва : Музыка. 235 с.
13. Riou J-P (1991). Chronique d’une fin de siècle. Seuil. Paris. France. 6-9.
14. Saffi S. (2001). Syntaxe et prosodie en italien et anglais. Italies, interférences culturelles, vol. 5, 211–234.
15. Tabrizzi A (1996). Carmen de Prosper Merimée, parodie de Manon Lescaut. Les lettres romanes, vol. 50 (1–2), 53–59.
16. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. Том 2. Москва. Государственный институт «Советская энциклопедия», 1938. С. 694–695.
17. Критики о Манoн URL: https://gallica.bnf.fr/essentiels/prevost/manon-lescaut/critiques
Опубліковано
2021-07-22
Розділ
ЗАГАЛЬНОТЕОРЕТИЧНІ АСПЕКТИ МУЗИКОЗНАВСТВА